Winkte*
il me dit que si la nature fait porter un fardeau à un homme en le créant différent, cela lui confère aussi un pouvoir.
John (Fire) Lame Deer, célèbre « medicine man » Lakota (Tȟáȟča Hušté ; 17 mars 1903 – 14 décembre 1976).
Pour les Sioux nous étions particuliers !
Ils nous respectaient à cause des étranges pouvoirs
De regarder le soleil dans la nuit.
Ils nous payaient avec des chevaux, pas avec de la dérision.
Pour les Cheyennes nous n’étions pas une curiosité !
Nous étions les amis ou les femmes de braves guerriers
Qui chassaient pour remplir nos marmites,
Qui protégeaient nos tipis des Pawnees.
Devenus pubères nous allions jusqu’à la montagne en quête de vision
Aucun cheval ni lance ni oiseau-tonnerre
Ne croisait l’œil du rêveur, ce qui nous aurait envoyé
À la guerre ou dans les bois solitaires du chasseur.
Pour certains, une chanson flottait sur l’air de la montagne,
Pour d’autres, des couleurs et des dessins apparaissaient sur les nuages,
Pour quelques-uns, des paroles tombaient de l’aile de l’aigle,
Alors ils soumettaient leurs visions sous la tente-médecine ;
Et dans leur sainteté elles donnaient du pouvoir
Aux gens de la nation Cheyenne.
Il y avait de la place pour nous dans le campement !
Les Crows et les Poncas offraient une peau de daim
Quand la décision d’éviter le sentier de la guerre était pris,
Et nous étions acceptés sous les fourrures
D’un jeune guerrier, nous nous allongions au contact de sa chair
Et goûtions sa bouche comme son aine chaude ;
Ou bien nous nous marions (seconde épouse) à un chef,
Et si nous accomplissions nos devoirs, il souriait
Et nous confiait ses petits-enfants à surveiller.
Nous étions particuliers pour les Sioux, Cheyennes, Poncas
Et Crows qui nous valorisaient et ne crachaient pas d’injures
devant nos jupes relevées ni ne jetaient de coups de pieds à nos nudités.
Nous avions du pouvoir auprès des gens !
Et s’il nous était important de porter la lance, ou de danser
Au-dessus des scalps d’ennemis et de prendre des bisons
Cela aussi était bon pour la nation,
Et contrairement à l’humain ordinaire, nous marchions à reculons !
Maurice Kenny, Carving Hawk, New and Selected poems,
éditions White Pine Press, 2002, p. 83
______________________
*mot du langage des Sioux (Dakota, Lakota et Nakota) pour désigner un homme homosexuel et qui signifie grossièrement « contraire ».