top of page

Seeds

 

 

​

​

 

​​

​

​

the divison of labour

 

you did all the hard work

of birthing

 

I planted

my seed

une récolte

laid down

 

couché·e

 

une semence

pas encore

à l’œuvre

in

  ta bouche

    entre

  your breasts

on

tes joues

  parmi

   your hair

   between

tes    dents

  dedans

    your

     lips

     into

  ta vulve

      behind

  tes oreilles

   onto

  ton ventre

   dessous

      your waist

      below

        ta taille autour

de tes aré-

  -oles

 

taken by your tongue

tu m’acceptes et m’accueilles

 

comingandgoingcomingandgoingcomingandgoing

comingandgoingcomingandgoingcomingandgoing

comingandgoingcomingandgoingcomingandgoing

comingandgoingcomingandgoingcomingandgoing

comingandgoingcomingand

 

que nous jouissions ensemble

faute de pouvoir

jouir ensemble

 

breath par breath

 

une faille

ici dans nos cœurs

 

un manque

de l’amour

peut-être

 

tout ce travail

all of this labour

 

une moisson

reaping and sowing

 

fruits

de nos actions

 

récoltes

et semences

 

a weight

in months and ounces

 

rire autant

que pleurer

 

sans savoir

pourquoi

 

un balancement

 

des pas

timides

s’avancent

 

un jugement

 

sur qui

je ne sais pas

 

nous

nos parent·es

ou nos enfants

nous-enfants

 

sur celles    qui portent

les enfants

par celles    qui soutiennent

    celles qui supportent

 

les autres

les hommes

 

c’est évident

 

toutes ces heures

taking care

of men

and children

the children of men

 

wiping asses

and chins

donning socks

pressing shirts

hemming knickers

 

étendre le linge

et laisser le vent

et le soleil

faire

 

leur travail

part

et partage

​

Christopher Alexander

play-boy, un corps à défaire

éditions Le Nouvel Attila, 2025

« Longing is like the Seed

That wrestles in the Ground,

Believing if it intercede

It shall at length be found.»

Emily Dickinson

bottom of page