Seeds
​
​
​​
​
​
the divison of labour
you did all the hard work
of birthing
I planted
my seed
une récolte
laid down
couché·e
une semence
pas encore
à l’œuvre
in
ta bouche
entre
your breasts
on
tes joues
parmi
your hair
between
tes dents
dedans
your
lips
into
ta vulve
behind
tes oreilles
onto
ton ventre
dessous
your waist
below
ta taille autour
de tes aré-
-oles
taken by your tongue
tu m’acceptes et m’accueilles
comingandgoingcomingandgoingcomingandgoing
comingandgoingcomingandgoingcomingandgoing
comingandgoingcomingandgoingcomingandgoing
comingandgoingcomingandgoingcomingandgoing
comingandgoingcomingand
que nous jouissions ensemble
faute de pouvoir
jouir ensemble
breath par breath
une faille
ici dans nos cœurs
un manque
de l’amour
peut-être
tout ce travail
all of this labour
une moisson
reaping and sowing
fruits
de nos actions
récoltes
et semences
a weight
in months and ounces
rire autant
que pleurer
sans savoir
pourquoi
un balancement
des pas
timides
s’avancent
un jugement
sur qui
je ne sais pas
nous
nos parent·es
ou nos enfants
nous-enfants
sur celles qui portent
les enfants
par celles qui soutiennent
celles qui supportent
les autres
les hommes
c’est évident
toutes ces heures
taking care
of men
and children
the children of men
wiping asses
and chins
donning socks
pressing shirts
hemming knickers
étendre le linge
et laisser le vent
et le soleil
faire
leur travail
part
et partage
​
play-boy, un corps à défaire
« Longing is like the Seed
That wrestles in the Ground,
Believing if it intercede
It shall at length be found.»
Emily Dickinson
